Page 71 - Sodobna in v študenta usmerjena fakulteta: vodnik po študijskih programih UP Fakultete za humanistične študije 2016/2017. Koper: Založba Univerze na Primorskem.
P. 71
rezno jezikoslovno in prevajalsko znanje s preučevanjem teoretičnih in metodo-
loških konceptov prevajanja. Po zaključenem študiju pridobijo strokovni naziv magi-
ster/magistrica prevajanja.
Študenti lahko izbirajo med dvema jezikovnima smerema: angleščina-francoščina in
angleščina-italijanščina. Študij obsega štiri semestre (dve študijski leti), študentje pa
lahko poleg temeljnih študijskih vsebin izbirajo tudi med naslednjimi področnimi
prevajalskimi moduli: Prevajanje pravnih besedil, Prevajanje družboslovnih, humani-
stičnih in leposlovnih besedil in Prevajanje poslovnih besedil. V drugem letniku štu-
denti opravljajo študijsko prakso s področja prevajanja.
V študijskem procesu študenti podrobneje obravnavajo jezikovne in kulturološke
posebnosti jezikov ter orodja za sodobne procese prevajanja in jezikovnega posre-
dovanja. S pridobljenimi spretnostmi pisnega in ustnega sporočanja, znanjem o je-
ziku, medkulturnem stiku, prevajalskih teorijah in praksi ter statusu in dejavnosti
prevajanja. Študenti spoznajo teorije prevajanja kot osnovo za strokovni pristop k
prevajanju in dilemam, ki se pri njem pojavljajo, znajo uporabljati referenčne vire in
orodja, ki prevajalcu pomagajo pri delu, ter specifične tehnike in veščine iskanja in-
formacij (od knjižnih in elektronskih virov do posvetovanja s strokovnjaki). Svoje
strokovne izsledke znajo predstaviti v obliki publikacij in v mednarodnih znanstvenih
periodičnih publikacijah ter strokovnih delih.

Trajanje študija dve leti
Število kreditnih točk (ECTS) 120 ECTS (60 ECTS za letnik)
Način študija redni
Kraj izvajanja študija Koper
Strokovni naslov magister / magistrica prevajanja (mag. prev.)

71
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76