Page 35 - L’italiano in contesti plurilingui: incroci linguistico-culturali
P. 35
Riassunti
Lingue in contatto: un caso di prestigio
linguistico
Mila Samardžić
Università di Belgrado, Serbia
Uno dei fenomeni linguistici del contatto sono i prestiti (oltre all’interferenza
e alla commutazione del codice). Per prestito s’intende fondamentalmente
il passaggio di materiale di superficie, in primo luogo di elementi lessicali,
parole, da una lingua a un’altra. Il prestito è uno dei mezzi più efficaci per
arricchire una lingua. È un fenomeno dovuto maggiormente ai fattori extra-
linguistici: le lingue possono entrare in contatto per contiguità territoriale o
per via di vicende politiche, migrazioni, guerre, scambi culturali e commer-
ciali. Essendo una grande lingua di cultura, in varie epoche l’italiano ha eser-
citato un notevole influsso sul lessico di molte lingue. Nel nostro contributo
ci proponiamo di offrire una rassegna diacronica degli influssi che l’italiano
ha esercitato sul serbocroato: grazie agli stretti e ai diversi contatti fra le due
sponde dell’Adriatico che durano da secoli, la lingua serbocroata contiene un
numero elevato di italianismi. Inoltre, verificheremo se le parole serbocroate
diventano italiane o se il rapporto fra le due lingue è unidirezionale.
Parole chiave: contatto linguistico, prestito, diacronia, italiano, serbo
35
Lingue in contatto: un caso di prestigio
linguistico
Mila Samardžić
Università di Belgrado, Serbia
Uno dei fenomeni linguistici del contatto sono i prestiti (oltre all’interferenza
e alla commutazione del codice). Per prestito s’intende fondamentalmente
il passaggio di materiale di superficie, in primo luogo di elementi lessicali,
parole, da una lingua a un’altra. Il prestito è uno dei mezzi più efficaci per
arricchire una lingua. È un fenomeno dovuto maggiormente ai fattori extra-
linguistici: le lingue possono entrare in contatto per contiguità territoriale o
per via di vicende politiche, migrazioni, guerre, scambi culturali e commer-
ciali. Essendo una grande lingua di cultura, in varie epoche l’italiano ha eser-
citato un notevole influsso sul lessico di molte lingue. Nel nostro contributo
ci proponiamo di offrire una rassegna diacronica degli influssi che l’italiano
ha esercitato sul serbocroato: grazie agli stretti e ai diversi contatti fra le due
sponde dell’Adriatico che durano da secoli, la lingua serbocroata contiene un
numero elevato di italianismi. Inoltre, verificheremo se le parole serbocroate
diventano italiane o se il rapporto fra le due lingue è unidirezionale.
Parole chiave: contatto linguistico, prestito, diacronia, italiano, serbo
35