Page 244 - LanGuide Project: Research and Professional Insights
P. 244
zetki v slovenščini

pnim evropskim jezikovnim okvirom (v nadaljevanju s e jo), smo pregle-
dali jezikovni profil za vsak ciljni jezik. Tako smo sestavili nabor besedišča,
besednih zvez in terminologije, za katere lahko pričakujemo, da jih bodo
učeči se uporabljali na določeni ravni s e ja. Enakemu pristopu smo sle-
dili pri sestavljanju nabora slovničnih struktur in pragmatičnih značilno-
sti, ki se najpogosteje uporabljajo v določenih komunikacijskih situacijah,
značilnih za naše štiri strokovne jezike. Serija priročnikov Jezikovni profil v
različnih jezikih nam je pomagala sistematično opredeliti učne cilje za vsak
jezikovni modul. Glede na referenčni okvir ravni kompetenc naj bi pričako-
vani rezultati odražali oblike znanja danega jezika (besede, slovnica itd.),
ki ustrezajo kompetencam, opredeljenim v se ju.

Moduli strokovnih jezikov
Ekipa LanGuide je vključevala številne učitelje in jezikoslovce z različnih
univerz na Hrvaškem, v Romuniji, Sloveniji ter Španiji.

Ob upoštevanju načel in smernic, opredeljenih v našem naboru stro-
kovne literature, so se posamezni razvijalci učnega gradiva samostojno od-
ločali glede strukture in sestave svojih jezikovnih modulov, pri čemer so v
veliki meri izhajali iz lastnega strokovnega znanja in dolgoletne pedago-
ške prakse. Zato vaje in naloge za posamezne jezike, ki sestavljajo različne
učne module ali odseke modulov, niso enotne, temveč odražajo različne
pedagoške filozofije.

Osnovna struktura vseh učnih modulov je sledila preprostemu okviru, ki
ga predstavljamo v preglednici 1.1, vendar so vrste vaj odvisne predvsem od
možnosti, ki jih ponuja programsko orodje LanGuide. Programsko orodje
LanGuide je zasnovala skupina računalniških ekspertov z univerz na Hr-
vaškem, v Španiji in na Švedskem.

Predstavitev vaj v aplikaciji LanGuide sledi dvema načeloma: nekateri
učni moduli temeljijo na naključnem vzorčenju niza vaj, drugi pa sledijo
strukturirani postavitvi modula. Del takega učnega modula za italijanski
jezik je predstavljen v preglednicah 1.2 in 1.3.

Izhajajoč iz tipologije vaj Neunerja idr. (1985) je idealno zaporedje vaj
za tuje strokovne jezike organizirano logično po načelu napredovanja, od
vaj zaprtega tipa do vaj odprtega, od receptivnega učenja do produktivnih
oblik vaj in od predvidljive do nepredvidljive uporabe jezika. Zaradi omeje-
nih tehničnih omejitev pri ustvarjanju različnih vrst interaktivnih nalog za
m-učenje prevladujejo receptivni tipi vaj (pravopisne vaje, prevajanje, na-
loge urejanja in razvrščanja besed v stavku, vaje za povzemanje pomena,
izbirni tipi nalog in naloge dopolnjevanja), manj pa je vaj za produktivno

244
   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249