Page 250 - LanGuide Project: Research and Professional Insights
P. 250
zetki v slovenščini

preden to storijo, lahko ugodijo svoji želji, da bi bili vključeni ali sprejeti v
novem okolju. Ti lahko razvijejo občutek pripadnosti skupnosti, katere del
naj bi bili, celo le nekaj mesecev pred odhodom v Romunijo, tako da se
ukvarjajo s kulturnim elementom, ki prežema vaje za angleški jezik, kot
vstopnim korakom v romunski jezik.

Zato je LanGuide pravi primer: ustvarili so ga strokovnjaki iz različnih
držav za učence z različnimi kulturnimi ozadji, da bi ga uporabljali za uče-
nje več jezikov ter spodbujali medkulturnost. Ustvarjanje vsebine v apli-
kaciji LanGuide je vodilni koncept kulturne pismenosti, ki je namenjen ra-
zvoju večkulturnega razumevanja učencev, vendar je integracija kulturnih
vidikov v to aplikacijo za učenje jezikov od ustvarjalcev zahtevala nov pri-
stop: elemente njihovih gostiteljskih kultur je bilo treba posredovati v an-
gleškem jeziku, ki je jezik vaj.

Tako je npr. romunska ekipa uvedla elemente svoje lokalne kulture z
uporabo resničnih imen institucij (Transilvania University of Braşov, Fa-
kulteta za tuje jezike in književnost, Center za učenje sodobnih jezikov,
Oddelek za stalno izobraževanje, Fakulteta za poslovanje in administra-
cijo, Oddelek Erasmus+), lastnih imen (Silvana Enescu, Lorena Davidescu,
Carolina Davidescu, Simona Columbeanu, g. Lăzărescu, Doru Muntenescu,
Cristiana Demetrescu, Cornelia Dragu – vsa predstavljajo primere pristnih
romunskih lastnih imen, ustvarjenih v skladu z leksiko, ki uporablja po-
sebne imenske pripone (-escu) za tvorbo tradicionalnih romunskih imen,
s čimer ustvarja znano fonetično vzdušje in omogoča enostavno identifi-
kacijo le-teh kot leksemov, ki poimenujejo osebe v romunščini), toponi-
mov (Braşov, »nahaja se v središču države« – pravilno vsebuje črkovanje z
diakritično oznako, za ş) ali pravih imen univerzitetnih učilnic na njihovi
matični Transilvanijski univerzi v Braşovu (ti 8, i i 29 – odseva referenčne
sobe/laboratorije na naši univerzi (kjer t pomeni zgradba, i označuje nad-
stropje, 8 pa dejansko učilnico)). Poleg tega vaje vsebujejo romunske tele-
fonske predpone in celo imena lokalnih podjetij: naslov stavbe rektorata
– »20 Eroilor Blvd«; predpona v telefonski številki, ki velja za Romunijo –
004; kraj, kjer ima večina fakultete svoje predavalnice – Colina; koristne
in praktične informacije o imenu zaupanja vrednega podjetja s taksiji –
Martax. Vse to odraža imena krajev in geografske označbe, kar prispeva k
ustvarjanju prepoznavnega kulturnega miljeja, ki bi ga učeči se prepoznali,
če se odločijo za jezikovno ponudbo mobilne aplikacije LanGuide.

Poleg tega je romunska ekipa poskušala preseči naštete elemente in je
predstavila precej pragmatične, prizemljene vidike romunske kulture, kot
so težave, povezane z birokracijo, kar lahko uporabnikom aplikacije po-

250
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255