Page 338 - LanGuide Project: Research and Professional Insights
P. 338
manfattningar på svenska

versity of Braşov), Slovenien (University of Primorska), Spanien (Univer-
sity of Castilla – La Mancha) och Kroatien (University of Zadar), medan
i t-teamet bestod av specialister inom mjukvaruutveckling från Kroatien
(University of Rijeka) och Sverige (Mälardalens University).

För detta övervägdes ett tillvägagångssätt i tre steg vid utformningen
av övningens kontinuum: för det första utformade lingvister ett allmänt
språkligt ramverk för uppgiftsproduktion för det engelska språket, för al-
la ovan nämnda områden, som blev föremål för peer review. Sedan var det
språkliga teamet ansvarigt för skapandet av övningarna i sig, både för eng-
elska och för deras egna språk, med utgångspunkt från den ram som man
kommit överens om, för att följa regeln om intern konsekvens.

För det andra skapade i t-teamet det digitala ramverket eller Content
Management Platform, som representerade bakgrundsmatrisen för den
framtida mobilapplikationen där hela databasen för de övningar som re-
dan skapats av det språkliga teamet laddades upp, enligt instruktionerna
från kollegorna från i t-teamet, att iaktta samma regel om intern symme-
tri för ordningens skull, logisk kategorisering och koherens. Efteråt ladda-
de lingvisterna upp uppgifterna som skapats i c m och i depån som åtföljde
den, där de skickade vilken bild och/eller video/ljudfil som helst som skulle
åtfölja en viss övning. Samtidigt skräddarsyddes mallen för övningarna för
att passa ramar utformade för mobilapplikationen: dra och släpp, flerval
och skriv in mellanrummet, de två första under formen av rullgardinsme-
nyer.

För det tredje skapade i t-specialisterna den tänkta mobilapplikationen,
med utgångspunkt från formatet där lingvisterna formade sina övningar
efter att ha extraherat dem från c m. Det måste nämnas att allt detta kart-
lades på Miros duk, som fungerade som ryggraden i mobilapplikationen,
som designades online med hjälp av alla som är engagerade i projektet, vil-
ket gjorde att den slutliga produkten kunde dra nytta av både lingvisternas
och mjukvaruproffs synpunkter på: registrering, interaktion, användaral-
ternativ när det gäller språkinriktat för praktiken, språknivå, intressefält
och persona, träningsvisning och spårbarhet.

I de sista stadierna före lanseringen utsattes applikationen för interna
och externa tester, testning och feedback från intressenter, som officiellt
samlades in i form av anonyma svar på ett online frågeformulär från Goog-
le som syftade till att samla in information om både kvaliteten på lingvis-
ternas övningar och kvaliteten och användarvänligheten hos applikatio-
nen designad av i t-specialisterna.

På detta sätt tog LanGuides experter hänsyn till aspekter angående det

338
   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343