Page 74 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XV (2019), številka 29, ISSN 2590-9754
P. 74
razprave, študije

Konstantin Filozof
– začetek prevajanja Svetega pisma v slovanske jezike
Traktat, v katerem je Konstantin Filozof pojasnil načela, po kate-
rih je postopal pri prevajanju evangelijev v starocerkveno slovanščino,
naj bi bil tudi apologija tega početja in obramba pred velikim nelagod-
jem, ki je zavoljo trojezičniške herezije zraslo znotraj rimske cerkve,
spremljalo Konstantinovo početje in dobilo tudi formalni izraz v za-
slišanju, ki mu je bil prevajalec podvržen na svoji poti v Rim. Od slo-
vanskega prevoda tega, izvorno grško pisanega traktata se je ohranil
le skromen fragment na enem pergamentnem listu, t. i. Hilferdingov
makedonski cirilski list,12 ki naj bi po ugotovitvah paleografske stro-
ke nastal v času do 11. stoletja. Čeprav je spomenik v zelo slabem stan­
ju (je ves raztrgan in zmečkan, na njem pa ni najti niti ene vrstice, ki
ne bi bila poškodovana) in je zato potreboval vrsto emendacij, vsee­ no
omogoča prodreti do jedra Konstantinove paradigme, pri čemer pa je
treba upoštevati tekstološko dejstvo, da ni znano, kaj se je nahajalo v
besedilu pred ohranjenim odlomkom in za njim oz. kako se je trak-
tat zaključil.
Ohranjeni fragment priča predvsem o tem, da je temeljna določnica,
ki je po Konstantinovem mnenju konstituirala izvirnik in naj bi zato na
povsem enak način (kot enaka struktura) določala tudi prevod, pomen-
ska struktura s svojo, za vsako besedilo specifično koherenco in kohezi-
jo pojmov ter njihovih medsebojnih povezav.

bam in malikom ter veselo darujoč po poganskih običajih, dokler ni nazadnje vla­
da nad to deželo pripadla enemu iz rodu teh knezov, Bořivoju po imenu.« (»Chris-
tianova legenda 2« 1998, 83; prim. tudi Anonimna ali Metodova homilija v Clo-
zovem glagolitu, v Dolinar 1985, 255–77.) Toda Slovani so skupaj z organizacijo
cerkvene pokrajine v Velikomoravski in na Češkem (gl. »Christianova legenda 1,
2«) dobili tudi Zakon sudnij ljudem (tj. sodni zakonik za laike), ki velja za najsta-
rejši pisani pravni vir v slovanskih jezikih. Gre za prevod in priredbo t. i. Eklo­
ge (Εκλογή τών νόμων), zakonika bizantinskih inkonoborskih cesarjev Leva III.
(675–741) in Konstantina V. Kopronymosa (718–775). Ta zakonik je bil izdan naj-
pozneje leta 741, Slovani pa so bili z njegovo priredbo včlenjeni v krog pravno raz-
vite bizantinske kulture.
12 Prevod je objavljen v Vinkler 2002, 30, 31.

72
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79